中新社伦敦7月21日电 (欧阳开宇 李可奕)英国政府21日宣布启动一项关于自动驾驶载客服务许可计划的公众咨询,旨在为2026年春季首批自动驾驶出租车、网约车及类公交服务上路铺路。此举是英国加速自动驾驶技术落地的重要一步。
据英国交通部介绍,首批小规模自动驾驶载客服务试点将在2026年春季启动,无需安全驾驶员陪同,公众可通过手机应用预约。此次咨询将围绕服务审批流程、许可变更与撤销机制,以及如何保障残障人士和老年人等群体的使用便利性等核心问题展开。
英国交通部称,自动驾驶技术有望减少因人为失误导致的交通事故(占比88%),同时为农村地区提供更多交通选择,创造3.8万个就业岗位,并在2035年前催生一个价值420亿英镑(约4047亿元人民币)的产业。
作为英国自动驾驶技术的代表企业,Oxa公司首席执行官加文·杰克逊称,自2016年首次在英测试自动驾驶车辆以来,行业正逐步迈向商业化。该技术不仅能补充现有交通网络,还将提升出行的便捷性。目前,Oxa已在美国开展类公交服务,并在伦敦希思罗机场部署自动驾驶车辆用于行李转运。
英国政府强调,安全是自动驾驶技术推广的首要原则,所有上路车辆需通过严格测试,其安全水平需不低于谨慎驾驶的人类司机。(完)
《zhongguoqiyejia》:nizaishuliyejuleyiseliedelizi,yiselierenkoumeiyounameduo,danrengranshishijiechuangxindeyigexinzang,nigeileyigejieshi——suiranyiseliechuangxinnenglihenfada,danhenduochuangxinchengguoshizaiyiselieyiwaichengxianchulaide。《(《)中(zhong)国(guo)企(qi)业(ye)家(jia)》(》):(:)你(ni)在(zai)书(shu)里(li)也(ye)举(ju)了(le)以(yi)色(se)列(lie)的(de)例(li)子(zi),(,)以(yi)色(se)列(lie)人(ren)口(kou)没(mei)有(you)那(na)么(me)多(duo),(,)但(dan)仍(reng)然(ran)是(shi)世(shi)界(jie)创(chuang)新(xin)的(de)一(yi)个(ge)心(xin)脏(zang),(,)你(ni)给(gei)了(le)一(yi)个(ge)解(jie)释(shi)—(—)—(—)虽(sui)然(ran)以(yi)色(se)列(lie)创(chuang)新(xin)能(neng)力(li)很(hen)发(fa)达(da),(,)但(dan)很(hen)多(duo)创(chuang)新(xin)成(cheng)果(guo)是(shi)在(zai)以(yi)色(se)列(lie)以(yi)外(wai)呈(cheng)现(xian)出(chu)来(lai)的(de)。(。)
对这种玩笑永远不要笑
此前,天津信谊津津药业回复媒体称,此前市面上售卖的30片、100片/瓶的是旧版药品,由于无法纳入医保,目前已经停产。而新版醋酸氢化可的松片虽然已经面市,但需要由各地政府统一采购,目前仅有个别省市进行了采购,进入全国各地医院还需要一段时间。